Una vita traducendo
Nel 1984 ho lasciato Antwerpen in Belgio. Ho lasciato Roma per andare a vivere nel 1990 in Toscana, ai piedi dell'Amiata.
Venticinque anni di traduzioni fatte per agenzie italiane, case editrici olandesi e belghe: discorsi politici, documentari per la televisione, patenti, libri d'arte, tra cui un dizionario del buddhismo, romanzi storici e ricamo artistico.
Da dieci anni mi specializzo in manuali tecnici per l'industria, brochures e siti web turistici, descrizioni enologiche e culinarie.
In un centinaio fax inviati alla radio belga, ho raccontato la vita quotidiana in Italia. Le castagne, l'olio d'oliva, il vino, il Natale e la Pasqua degli italiani, il silenzio e il buio a Salaiola dove vivo. I vostri clienti di lingua olandese o fiammingo possono seguire quei racconti ancora qui.
Traduzioni dall'italiano in olandese
Traduzioni che colpiscono il vostro bersaglio
- I vostri testi:
Seducono i turisti con l'arte, la cultura e i paesaggi italiani.
Tentano i buongustai.
Evidenziano la tecnologia made in Italy. - Le mie traduzioni:
Convincono i turisti a visitare la vostra regione o città.
Fanno venire la voglia di comprare i vostri prodotti.
Esprimono il vostro stile.
Scrivendo, traduco il vostro messaggio, la vostra immagine e la vostra conoscenza con parole che arrivano dritto al bersaglio: il vostro lettore che parla la mia lingua.